top of page
Buscar
oficinaarteeducaca

「外国にルッツを持っている子どもと家族の未来の為の光事業 」

Atualizado: 17 de dez. de 2022



Este projeto teve apoio do Akaihane e termina o seu segundo ano, ele tem como objetivos: em primeiro lugar dar a oportunidade, aos pais, para estudarem a língua japonesa, tão importante para se viver no Japão e em segundo lugar, melhorar as condições de ensino do Português como Língua de Herança (PLH), das nossas crianças , língua carrega todos os sentimentos e vivências, dos pais e que contribui na formação da identidade e principalmente, com a harmonia famíliar, por ser a língua que facilita a comunicação e o relacionamente entre pais e crianças.

Os encontros do Grupo de Estudos da Língua, coordenado pelo instrutor Marcos Sekijima, acontecem 3 sábados por mês, presencialmente ou online, das 19:30h às 21:00h.

Participam desses encontros pais de crianças dos estados de Osaka, Gifu, Aichi, Hyogo, Nara, Kyoto e Okayama, estudam e aprofundam os conhecimentos que já possuem na língua japonesa.

この事業は赤井羽根の支援を受け、2 年目を終えました。その目的は、第一に、日本で生活する上で非常に重要な日本語を保護者に学習させる機会を提供することであり、第二に、継承ポルトガル語を教える環境を改善することです。 継承 ポルトガル語は, ある意味ではすべての感情と経験を運び、アイデンティティの形成に貢献し、家族の調和に貢献しますと親と子の関係を深まるげんごです。

日本語勉強会グルップ、関島マルコスインストラクターのコーディネートでは、月に 3 回、土曜日の午後 7 時 30 分から午後 9 時まで、対面またはオンラインで開催されます。

大阪、岐阜、愛知、兵庫、奈良、京都、岡山の継承ポルトガル語勉強する子どもたちの保護者と一般の大人が日本語を学びながら持っている知識を深めいく勉強会のグルップです。

      


As aula do Português como Língua de Herança das crianças e jovens acontecem todas as sextas-feiras das 19:30h às 21:00h e aos sábados das 10:00h às 15:00h das 10:00 às 15h, estudando o Português como Língua de Herança, na parte da manhã e reforço nas matérias da escola japonesa à tarde, com apoio de voluntários, fazem refeição no Kodomoshokudou do Projeto e ainda brincam bastante com os amigos. Sempre um dia cheio de aprendizagens e muia alegria.

Assim como no Grupo de Estudos de Lìngua Japonesa, as classes das crianças e jovens de várias cidades de Osaka e também de outros estados como: Hyogo, Aichi, Gifu e Okayama.

継承語ポルトガル語は毎週金曜日19:30h ~21:00hと土曜日10:00hから15:00h, 午前中は、継承語ポルトガル語の学習、子ども食堂でお食事してからたっぷり遊びます、その後

学校の教科をボランティアとの学習。毎回学びと遊びの楽しくすごしています。

こどもたちは、対面かオンラインで大阪、兵庫県、愛知県、岡山県、岐阜県から参加します。

Nossas atividades não são só de estudos, pois acreditamos que as crianças podem aprender brincando.

私たちの活動は勉強だけではありません, 子どもたちが遊びから楽しく学ぶことはProjeto Construir ARTELの一つの目標としています。


O nosso projeto oferece suporte de aconselhamento escolar, acompanhamento aos pais e as crianças em reuniões ou em situações de problemas escolares, que necessitem de tradutor, nesse projeto oferecemos acompanhamento psicopedagógico para as crianças, em parceira, com a Neuro-Kids de Aichi.

Além disso

todas as sextas-feiras distribuímos alimentos que recebemos de doações do Foodbank Osaka e do Estado de Osaka, para as famílias das crianças e jovens e enviamos para pessoas de outros estados.

プロジェクト・コンストルイル・アルテルは、教育相談ト学校のサポート、両親の懇談会の通訳サポート、または翻訳者が必要な学校の問題の状況でのサポートを提供しています. このプロジェクトでは、愛知県のNeuro-Kidsと提携して、子どもたちの心理教育的サポートを提供しました。

それと、毎週金曜日にフードバンク大阪や大阪府からの寄付でいただいた食品を、子どもたちの家族に配布したり、他州の方々にお届けたりしています。

Este projeto só foi possível de ser realizado porque recebemos subsídio do Mitsubishi Foundation x Chūō kyōdō bokin para apoiar pessoas com raízes estrangeiras. Agrademos a todos que fizeram doações para o Akaihane.

Projeto Construirは、この事業の為に三菱財団×中央共同募金外国にルーツのある人々への支援活動応援助成事業の助成を受けて実施しています。

赤い羽根共同募金に寄付をしてくださった方々、どうもありがとうございました。





38 visualizações0 comentário

Posts recentes

Ver tudo

Komentarze


bottom of page